Fransızcada En Çok Kullanılan "Gallicisme"ler ve Anlatımları / Les Gallicismes Les Plus Usuels, A. Mazhar Özevren, 1939, 141 s.

İstanbul Halk Basımevi, İstanbul, 1939, 141 s.; Les Gallicismes Les Plus Usuels, Fransızcada en çok kullanılan “gallicisme” ler ve anlatımlarını konu alan seçkin bir eserdi. 1939 yılında Kabataş Erkek Lisesi Fransızca Öğretmeni A. Mazhar Özevren tarafından kaleme alınan bu eser, 40′lı yıllarda ülke orta öğretiminde çok kullanıldı ve haklı bir ün kazandı. Gallicisme, başlangıçta Fransızca'da kullanılan bir ifadenin, başka bir dilde kullanıldığında hala Fransızca bir ifade gibi durmasıdır. Bir çeşit dil yanlışı veya yabancı bir dilin etkisi altında kalan bir ifadedir. Genellikle Fransızca'da yaygın olan bir deyim, kelime veya dil yapısı, başka bir dilde doğru veya uygun bir şekilde kullanılmadığında bir gallicisme olarak kabul edilir. Gallicismeler, Fransızca konuşan ülkelerde veya Fransızca ile etkileşim içinde olan diğer ülkelerde yaygın olarak görülebilir. İngilizce, Almanca, İspanyolca ve diğer birçok dilde gallicismeler bulunabilir. Örnek olarak, "savoir-faire" ifadesi Fransızca'da "beceriklilik" anlamına gelirken, İngilizce'de veya diğer dillerde aynı şekilde kullanıldığında hala Fransızca bir ifade gibi durur. Benzer şekilde, "déjà vu" ifadesi, Fransızca'da "daha önce görüldü" anlamına gelirken, İngilizce'de veya diğer dillerde kullanıldığında hala Fransızca bir ifade olarak kabul edilir. Gallicismeler, dilin doğal gelişimi ve etkileşimi sonucunda ortaya çıkar. Bunlar, dilbilgisi yapısı, kelime kullanımı veya deyimler gibi farklı şekillerde kendini gösterebilir.

Edebiyat Tarihi